از سفر ایران هزاران گفتنی تلخ و شیرین دارم. مجالی داشته باشم به تفصیل بیشتری دربارهی فاجعهای که رسانهی ملی به آن تبدیل شده است خواهم نوشت. دیشب به مطلبی برخورد کردم دربارهی ترجمهی یک جمله از علی لاریجانی که گفته بود: «با نشان دادن «لولو»ی شورای امنیت مردم ایران رو به قبله نمیشوند». اما فکر نکنید این فقط آن طرف آب اتفاق میافتد. سه چهار روز پیش تصادفاً در مشهد تلویزیون نگاه میکردیم و یکی از شبکههای خبری در حین نشان دادن عکس جورج بوش و تونی بلر (البته به قصد تمسخر و به شیوهی روزنامههای زرد و مبتذل اینجا) یکی از جملات جورج بوش را که معلوم نیست کجا گفته بود، چنین ترجمه کرد: «به خر او لگد زدن»!! حدس بزنید این ترجمهی کدام تعبیر و اصطلاح انگلیسی است؟ خودتان ملاحظه فرمایید و تبسم هم البته فراموش نشود! [Kick his ass] ولی اصلاً حیرت نکنید. این تازه جاهای خوب رسانهی ملی ماست. باز هم در این زمینه خواهم نوشت.
مطلب مرتبطی یافت نشد.