۱۳

ايرانيان با سواد و بی‌بی‌سی

Print Friendly, PDF & Email

دقايقی پيش اخبار شبکه‌ی يک بی‌بی‌سی را نگاه می‌کردم. ظاهراً سفارت ايران مراسم بزرگداشتی را برای زلزله‌زدگان بم برگزار می‌کند. تلويزيون بی‌بی‌سی با فردی به نام خليل‌نژاد امروز صبح مصاحبه کرد و از او پرسيد که آيا در اين مراسم شرکت می‌کند يا نه؟ اين آقا با انگليسی شکسته‌بسته و اسفناکی گفت که با وجود اينکه اعضای خانواده‌اش را در بم از دست داده است در اين مراسم شرکت نخواهد کرد چون دولت ايران هيچ کاری برای نجات جان مردم نکرده است. در اينکه دولت يا حکومت در خيلی جاها قصور کرده است ترديدی نيست، اما کار بی‌بی‌سی کاری خنده‌دار بود. با کسی مصاحبه می‌کردند که نه سخنانش انسجام منطقی داشت و نه حتی انگليسی را درست صحبت می‌کرد. حتی ابتدايی‌ترين ساختارهای زبان انگليسی را نمی‌دانست. شما تصور بکنيد کسی که سال‌ها در لندن زندگی کرده باشد و انگليسی را بدين نمط سخن بگويد، چه کاره است؟ اينها از ميان پيغمبرها هم جرجيس را انتخاب کرده بودند. يکی نيست به آن آقا بگويد شما که مقصودت را به طور عادی نمی‌توانی با انگليسی سليس و روان بيان کنی، چه اجباری داری که در شبکه‌ی تلويزيونی بی‌بی‌سی برای مصاحبه حاضر شوی؟ خداوند شعور عنايت کناد!
بعدالتحرير: امشب نکته‌ای را که شايد بدان توجهی نکرده بودم بايد متذکر شوم. اين آقا ظاهراً ۶ نفر از بستگانِ خود را در زلزله‌ی بم از دست داده بود. اهميت انتخاب اين فرد برای مصاحبه از اين رو بوده است. اما جهتی که برای من مهم بود تصويری است که از ايرانيان در رسانه‌های عمومی انگليس مطرح می‌شود. نامِ اين آقا را هم تلويزيون سراسری بی‌بی‌سی اعلام کرده بود. با گفتن من چيزی نه از آن کم می‌شد و نه به آن اضافه. در ضمن، دريافتن سطح نازل ارايه‌ی مطلب هم ربطی به دانش يا فضل‌فروشی ندارد. اگر کسی به ضعفِ بيان مطلبی ايراد بگيرد نمی‌توان او را فضل‌فروش دانست.

  1. من نمی دانم آن آقا که بوده و سالها در لندن چه می کرده است. اما او همانقدر حق دارد در تلویزیون حضور پیدا کند که هر با سوادی حق دارد. مگر بی بی سی مختص تنها فرهیخته گان بی فرهنگ یا با فرهنگ است. حتما خبر دارید که ما در داخل و خارج هزاران دیوانه و کر ولال و…داریم نظر شما در باره آنها چیست؟ اگر آنها کسی را از دست داده بودند و….باید آنها را قایم می کردیم یا…

  2. داريوش says:

    حميرا خانم عزيز
    مقصود من تخفيف کسی يا طعنه زدن در سطح دانش کسی نبود و نيست. کاش شما هم اين مصاحبه را می‌ديد و آن وقت می‌فهميديد چه می‌گويم. حرفی هم که درباره‌ی کرها يا لال‌ها گفته بوديد مطلقا ارتباطی به موضوع نداشت. اين مصاحبه تنها يک ژست سياسی در برابر اقدام سفارت ايران در لندن بود. برای چنين کاری نمی‌شود با کسی مصاحبه کرد که از ابراز سخنان معمولی خودش هم عاجز است. فرق است بين اينکه کسی را در خيابان پيدا کنند و با او مصاحبه کنند و کسی را دعوت کنند به استوديو و تصوير و سخنان او را مستقيم از تلويزيون پخش کنند. انصاف بدهيد که قضيه به اين سادگی نيست. تنها حسی که به من دست داد اين بود که کسی دارد ما را مسخره می‌کند. من هم برای بی‌بی‌سی تعريف نگذاشتم که مختص چه کسی هست يا بايد باشد. بی‌بی‌سی خودش اصول و قواعدی دارد و بايد اين کار را با آن اصول سنجيد. شما وقتی می‌خواهيد برنامه‌ای بسازيد با کيفيت خوب، سراغ بی‌تجربه‌ترين فرد می‌رويد؟

  3. alireza says:

    دلیلش هر چه باشد . استفاده ی ابزاری هم شده باشد یا نشده باشد. فقط میتوان دراین باره گفت با بردن نام انهم با این جمله / يکی نيست به آن آقا بگويد شما که مقصودت را به طور عادی نمی‌توانی با انگليسی سليس و روان بيان کنی، چه اجباری داری که در شبکه‌ی تلويزيونی بی‌بی‌سی برای مصاحبه حاضر شوی؟ خداوند شعور عنايت کناد!/ دید و بر خورد اصلا درستی نمینماید و با خواندن ان احساس دیگری از من خواننده میدهد که ممکن است احساس واقعی شما ی نویسنده که به اینگونه با ین ظرفیت بهر حال بیان شده است دور شده باشد .
    پایدار باشید وبا توجه به تجربه اشاره می کنم قسمت نظرات برای ه باور شود نوشتن می باشد که دور از هر گونه اتها م یا بد دلی است و امیدوارم این اشا ره نیز باور شود وگرنه نوشتن اینجا بیهوده و فقط مایه ی دل ازاری است

  4. Zishad says:

    آي گفتين…اينجا هم چند روز پيش سي بي سي شبكه ي خبري كانادا با يك همچين آدمي مصاحبه كرد كه آدم خجالت مي كشيد. بعضي ها حتي شده به قيمت مسخره كردن خودشان هم بايد جلوي دوربين خودي نشان بدهند….

  5. دوست عزیز. من که به شما گفتم هیچ شناختی در باره این فرد ندارم. مصاحبه را هم گوش نکرده ام . من فکر می کنم بهتر بود شما کمی در این باره واضح تر صحبت می کردید. چون وقتی اطلاعات کافی نمی دهید چنین برداشتهایی می شود. اینطور نیست؟
    پایدار و خرم باشید

  6. amir says:

    سلام آقا داريوش جان. به گمانم انگليسي شما خيلي عالي هست. با اينهمه اجازه بدهيد ديگران هم وجود داشته باشند. آخر اين مسايل اينقدر مهم نيستند كه شما پيوسته دنبالشان هستيد. به جان عزيز تان جهان پر است از كساني كه غلط حرف مي زنند و نادرست مي نويسند- مثل بنده- و زبان خارجي نمي دانند و اگر ميدانند تلفظ شان صحيح نيست. منظور شما چيست؟ چقدر بايد به شعور مردم خنديد؟ چقدر ذره بين بايد برداشت و عيب جويانه سراغ آدم و عالم رفت؟ اميدوارم نيازرده باشم تان. از شما چيزهاي بسيار خوب مي خوانيم و بابت آن متشكريم.

  7. reza says:

    سلام
    Sorry, i am very clumsy at farsi type so i will put my cooment on english. actually i also saw this program.i agree with u dear dariush. this gentleman was not able to speak a single sentence in proper english. if somebody as a representative of iranian community is going on bbc tv he must be able to speak in fluent english or he can speak farsi.
    however it was better if u had not mention the name of this person.
    anyway i have found ur site for a few days and i am really enjoying it.movafagh va pirooz bashid.

  8. Aziz says:

    داريوش عالم، هيچ آدمي كه با حداقل شناختي از موسيقي كلاسيك و فرهنگ غرب، اسامي كه شما براي عناوين موسيقي هاي كه اخيرا به اين صفحه اضافه كرده ايد، را استفاده نمي كند. از شماكه احساس فرهيختگي مي كنيد بايد بعيد باشد!
    هيچكسي به قسمت دوم كنسرتو پيانوي راخمانينف نمي گويد آداجو…

  9. داريوش says:

    آقای عزيز خان بهانه‌جو
    اين اسامی را عينا از روی عناوين موجود در آلبوم اصلی منتقل کرده‌ام. پيشتر از اين هم در بخش افزايش طربستان توضيح داده‌ام که دانش موسيقی کلاسيک ندارم و ادعايی هم در آن ندارم. اسامی لاتين که برای نام فايل‌هاست به همين دليل انتخاب شده است. در فهرست طربستان هم امکان نوشتن توضيح مفصل و مبسوط و نام مطول قطعات وجود نداشت. اين نام را بر اثر رخمانينف من نگذاشته‌ام. منتشر کننده‌ی سی‌دی‌ها اين نام را گذاشته است و عين نامِ آن بخش از کار راخمانينف همان آداجيوی . . . است:
    کمال سر محبت ببين نه نقص گناه
    که هر که بی‌هنر افتد نظر به عيب کند

  10. Aziz says:

    عزيز جان من بهانه نگرفتم بي هنر هم خودتي كه بجاي پرس و جو و قبول اشتباه مغلطه مي كني و شعر مي گويي ( چرا ايراني ها شعر را دمپايي كردن هر چي مي خواهند بگويند …)، چيزي از موسيقي كلاسيك سرت نم شود، ( مچ شما آدمهاي جدي، كه در بين بچه هاي به اصطلاح ادبياتي كم هم نيستند و فلسفه ادبيات و.. غربي را بهشان بدي نقد هم مي كنند و لي هيچ رابطه ي با كوچكترين مناسبات پايه اي فرهنگ غربي ندارند را براحتي همين جاها مي شود گرفت!) حداقل موسيقي ايراني كه مي فهمي عزيز : كاري كه تو كردي مثل اين است كه پر كن پياله شجريان را بگوي: درآمد ماهور-شجريان/ كمي هم از اين پرت تر، درست است كه لحن من آنچنان شسته و رفته نيست ولي بجاي متلك بمن بايد مي رفتي پرسو جو مي كردي حداقل يك چيزي ياد مي گرفتي ! اشتباه كردن و ندانستن عيب نيست! قبول نكردن حقيقت و به من انگ زدن بد است! اين رفتار شما هم كلا از منش فكري شما مي آيد، متاسفانه من انتظار ديگري نيز نداشتم! خيلي ژست جدي و فاخر بودن و اينجور چيزها داريد كه بنظر من مجموعه آنها نيز بيشتر از هرچيز ديگري نتيجه يك فرهنگ مرد سالار سنتي و رشد نكرده است. نگو كه تو من رانميشناسي؟ من از اين چيزهاي كه در اين مدت اينجا خوانده ام مي گويم و خود از كافي نيز براي اين منظور بيشتر است. بدور از توهين من را ياد دارو دسته علي دشتي و.. مي اندازي كه دشمن خوني نيما بودند!

  11. افشين says:

    احتمالن بی بی سی می خواسته سمبلی از مخالفان حکومت عرضه کند و بدين طريق آنها را بی مقدار جلوه دهد.
    در همان شهر می توانستند با بسياری مصاحبه کنند که هم علم سياسی داشتند و هم زبان دان بودند.
    راستی طرز نوشته ي شما طوری ست كه مي تواند ايجاد سو تفاهم كند. همه کس بدنبال دريافت مغزه ی گفتار نيستند.

  12. Aziz says:

    حضرت استاد اين بابا تنها بمي بود كه بي بي سي تونسته بود پيدا كنه! از قرار فقط اون بابا مشكل انگليسي نداشته 🙂

  13. Hossein jadidi says:

    My dear fellow Iranians:
    As someone who, due to circumstances, has been un-educated in both Farsi and English, (hence writing in this foreign tongue), I have to agree with Dariush a little, as far as the BBC’s behaviour is concerned.
    Even though the interviewee did not deserve to be criticised for his weak command of English language.
    To give another example of the BBC, a few years ago they showed a programme about the campaigns of the ALEXANDER in Persia.
    The English historian travelled to Iran and discussed with Iranian people the effects of the Alexander’s conquest.
    But strangely enough, he did not talk to a single Iranian historian, or even an educated Iranian!
    All his interviews were conducted with “Taxi drivers, truck drivers and owners of donkeys carrying his equipment over the zagros mountains into Khozestan!
    In England however, English historical programmes are not conducted with the assistance of the English taxi drivers!
    I wrote to the BBC asking why was it not considered important to involve any Iranian view of history? – I received no reply!
    It’s a great pleasure for me to see Iranians who keep our language and culture alive. – I ,on the other hand, and to my shame, have nothing to contribute.
    Regards, Hossein.

|