۸

روزنامه‌نگارانی با سواد!

بگویید ملانقطی شده‌ام. اما بالاخره یکی باید این‌ها را به آقایان بگوید دیگر. قبلاً هم در بی‌بی‌سی فارسی این را دیده بودم که «القاعده» را نوشته بودند «القائده»!‌ حالا این دسته گل را دوباره روز آنلاین به آب داده است: «علوی‌ها رو در روی القائده»! امیدوارم لااقل بهنود این‌ها را ببیند و تذکر بدهد تا درست‌اش کنند. خیلی زشت است که روزنامه‌ای با این همه سر و صدا در بیاید و ویراستاران‌اش (اگر ویراستاری در کار باشد) املای فارسی بلد نباشند. وضع بقیه‌ی روزنامه‌ها هم البته بهتر نیست. انگار باید برای همه‌ی روزنامه‌نگاران یک دوره‌ی فشرده‌ی املای فارسی بگذارند و هر کس کمتر از بیست گرفت، حقوق‌اش را کم کنند! روزنامه که وبلاگ نیست که هر وقت دل‌ات خواست غلط هم بنویسی و کسی نفهمد یا به روی‌ات نیاورد. حالا اگر به سایر خبرهای روز و بعضی از نوشته‌های خاله زنکی‌اش گیر نمی‌دهم، لااقل می‌شود به دیکته‌شان گیر داد. بروید دیکته‌تان را خوب کنید بابا! خیلی ماها از القاعده خوش‌مان می‌آید که حالا باید اسم نحس‌شان را هم با املای غلط به خوردمان بدهند؟!! (این‌جا عکس‌اش را ببینید که اگر عوض‌اش کردند بدانید قبلاً چه بوده است!)

پ.ن. حالا که دور دور سوتی‌های خبرنگاری است، این خبر بازتاب را هم ببینید: «رهبر مسلمانان انگلیس درگذشت». عکسی که برای زکی بدوی خدابیامرز گذاشته‌اند،‌ عکس یا آخوند ایرانی یا عراقی است. تصورش را بکنید زکی بدوی که کت و شلوار می‌پوشید و کراوات می‌زد، چطور به این عکس (همین پایین) شبیه است؟

پ. پ. ن. بازتاب هوش و استعداد به خرج داده است و عکس را برداشته. اما روز آنلاین هم‌چنان خواب است و القاعده را هنوز با «همزه» می‌نویسد!
به این می‌گویند کار خبرنگاران تنبل!

  1. مسعود گفت:

    یکبار دیدم شما هم بجای قص علی هذا نوشته بودی قس ….

  2. وليعهد گفت:

    پریود شده اند قبله ی عالم!
    شما به دل نگیرید.

  3. رضا گفت:

    من فکر می کردم صحیح این اصطلاح “ملانقطی “، عبارت ” ملا لغتی” است. شما از این صحیح بودن املای این عبارت مطمئن هستید؟

  4. با سلام. پیام کوتاه شما را در مورد نوشته ام در وبلاگ سیبستان خواندم. ضمن سپاس از نقد و لطفی که به اینجانب داشتید، جمله ای که به مقاله ی اینجانب نسبت داده بودید، اصلاً در مقاله وجود نداشت. تکلیف مداری فقه و حق مداری حقوق دقیقاً همان مطالبی بودند که آقای دکتر سروش مطرح کرده بودند. بالطبع مجال آن نبود که در نوشته ی مذکور بیش از این بدان بپردازم که ایجاز از مهمترین ویژگیهای نوشته های اینترنتی است.در مورد بسط تجربه ی نبوی هم چند سال پیش آن را مطالعه نموده ام و آشنایی دارم اما منبع اینجانب سخنرانی ایشان بود و نه بررسی نظام فکری ایشان که لاجرم فضایی بسیار می طلبد.ولی دوست گرامی فردی مانند دکتر سروش باید در مفاهیمی که در سخنرانی نیز به کار می گیرد دقیق باشد و علت چیزی نیست جز اینکه ایشان گزاره ها را برای رسیدن به نظر مورد نظرشان می چینند.به هر تقدیر،از محتوای وبلاگ دریافتم که از نظر علمی با دیدگاه ایشان مانوس هستید.از نقد شما و ادامه ی گفتگوی علمی در این خصوص با جنابعالی استقبال می کنم.
    پیروز باشید.
    ***
    دوست بزرگوار،
    آن‌چه من نقد کرده‌ام، که منحصر به همان جمله بود، دقیقاً بحث درباره‌ی آن چیزی است که صاحب سیبستان نقل کرده است. اگر شما چنین نگفته‌اید که مدلول بحث دکتر سروش اسقاط تکالیف و برکشیده شدن مطلق حقوق است، طبعاً جای بحثی نیست. اما آن نقل قول به آن شیوه گمراه کننده است. در باب آن سخنرانی هم من نقدهای‌ام را نوشته‌ام و ایرادات خود را به آن دارم. با این‌حال در باب موضوع حق و تکلیف ظاهراً من و صاحب سیبستان اختلاف نظر داریم.
    د. م.

  5. با سلام دوباره.من تصور می کردم که شما مقاله را مطالعه کرده اید. در این صورت این ایراد را بر شما وارد می دانم که چگونه با ملاحظه ی قسمتهایی از یک مقاله آن را سست و مخدوش دانسته اید؟جای آن دارد که در نقد علمی اندکی دقیق تر عمل کنید. البته به نظرم کشش به یک نحله ی فکری نباید موجب دوری از انصاف علمی شود. به هر تقدیر از نقدهای شما استقبال می کنم.
    پیروز باشید.
    ***
    دوست عزیز،
    ظاهراً سوء تفاهم پیش آمده است. در آن یادداشت مراد بنده تنها این بود که چنین تعبیری از نویسنده درست نیست. و اگر این عین سخنان او نباشد و او چنین استنباطی داشته باشد (که علی الظاهر ندارد)، استدلال‌اش ایراد دارد. درست می‌گویید من تنها گزیده‌ی نوشته را خوانده‌ام و کامنت را هم اصلاً برای شما نگذاشته‌ام. هر نظری در هر وبلاگی مربوط به مقاصد و اهداف همان نویسنده وبلاگ است.
    د. م.

  6. valiahd گفت:

    ghebleye aalam be salaamat, hagh baa shomaast. beyne Zeki Yamaani va Zaki Yamaani fargh hast va khodaavand be shomaa sabr Enaayat konad.
    dar mamaaleke mahrooseye Malakut nistim, az emrooz dar England be sar mibarim, in chand khat raa ghalami farmoodim.
    Valiahd

  7. این یکی دیگه خیلی باحاله، مورد بازتاب رو عرض می کنم.
    نه که خیلی هم کم ادعا تشریف دارن آقایون بازتاب دهنده!!

  8. مراد گفت:

    روزنامه نگاری فنی است بس مشکل و در عین حال با قوانینی بسیار ساده که رعایت آنها از عهده هر کسی بر نمی آید!
    روزنامه شرق امروز:
    «کوتاه از زندگى بتهوون نوازنده حرفه اى»!
    البته باید به دوستان روزنامه نگار شرق تذکر داد که بتهوون- خدا بیامرزدش- گاهی آهنگ هم می ساخته است بنده خدا.

|