۸

روزنامه‌نگارانی با سواد!

Print Friendly, PDF & Email

بگوييد ملانقطی شده‌ام. اما بالاخره يکی بايد اين‌ها را به آقايان بگويد ديگر. قبلاً هم در بی‌بی‌سی فارسی اين را ديده بودم که «القاعده» را نوشته بودند «القائده»!‌ حالا اين دسته گل را دوباره روز آنلاين به آب داده است: «علوی‌ها رو در روی القائده»! اميدوارم لااقل بهنود اين‌ها را ببيند و تذکر بدهد تا درست‌اش کنند. خيلی زشت است که روزنامه‌ای با اين همه سر و صدا در بيايد و ويراستاران‌اش (اگر ويراستاری در کار باشد) املای فارسی بلد نباشند. وضع بقيه‌ی روزنامه‌ها هم البته بهتر نيست. انگار بايد برای همه‌ی روزنامه‌نگاران يک دوره‌ی فشرده‌ی املای فارسی بگذارند و هر کس کمتر از بيست گرفت، حقوق‌اش را کم کنند! روزنامه که وبلاگ نيست که هر وقت دل‌ات خواست غلط هم بنويسی و کسی نفهمد يا به روی‌ات نياورد. حالا اگر به ساير خبرهای روز و بعضی از نوشته‌های خاله زنکی‌اش گير نمی‌دهم، لااقل می‌شود به ديکته‌شان گير داد. برويد ديکته‌تان را خوب کنيد بابا! خيلی ماها از القاعده خوش‌مان می‌آيد که حالا بايد اسم نحس‌شان را هم با املای غلط به خوردمان بدهند؟!! (اين‌جا عکس‌اش را ببينيد که اگر عوض‌اش کردند بدانيد قبلاً چه بوده است!)

پ.ن. حالا که دور دور سوتی‌های خبرنگاری است، اين خبر بازتاب را هم ببينيد: «رهبر مسلمانان انگليس درگذشت». عکسی که برای زکی بدوی خدابيامرز گذاشته‌اند،‌ عکس يا آخوند ايرانی يا عراقی است. تصورش را بکنيد زکی بدوی که کت و شلوار می‌پوشيد و کراوات می‌زد، چطور به اين عکس (همين پايين) شبيه است؟

پ. پ. ن. بازتاب هوش و استعداد به خرج داده است و عکس را برداشته. اما روز آنلاين هم‌چنان خواب است و القاعده را هنوز با «همزه» می‌نويسد!
به اين می‌گويند کار خبرنگاران تنبل!

  1. مسعود says:

    یکبار دیدم شما هم بجای قص علی هذا نوشته بودی قس ….

  2. وليعهد says:

    پريود شده اند قبله ی عالم!
    شما به دل نگيريد.

  3. رضا says:

    من فکر می کردم صحیح این اصطلاح “ملانقطی “، عبارت ” ملا لغتی” است. شما از این صحیح بودن املای این عبارت مطمئن هستید؟

  4. با سلام. پیام کوتاه شما را در مورد نوشته ام در وبلاگ سیبستان خواندم. ضمن سپاس از نقد و لطفی که به اینجانب داشتید، جمله ای که به مقاله ی اینجانب نسبت داده بودید، اصلاً در مقاله وجود نداشت. تکلیف مداری فقه و حق مداری حقوق دقیقاً همان مطالبی بودند که آقای دکتر سروش مطرح کرده بودند. بالطبع مجال آن نبود که در نوشته ی مذکور بیش از این بدان بپردازم که ایجاز از مهمترین ویژگیهای نوشته های اینترنتی است.در مورد بسط تجربه ی نبوی هم چند سال پیش آن را مطالعه نموده ام و آشنایی دارم اما منبع اینجانب سخنرانی ایشان بود و نه بررسی نظام فکری ایشان که لاجرم فضایی بسیار می طلبد.ولی دوست گرامی فردی مانند دکتر سروش باید در مفاهیمی که در سخنرانی نیز به کار می گیرد دقیق باشد و علت چیزی نیست جز اینکه ایشان گزاره ها را برای رسیدن به نظر مورد نظرشان می چینند.به هر تقدیر،از محتوای وبلاگ دریافتم که از نظر علمی با دیدگاه ایشان مانوس هستید.از نقد شما و ادامه ی گفتگوی علمی در این خصوص با جنابعالی استقبال می کنم.
    پیروز باشید.
    ***
    دوست بزرگوار،
    آن‌چه من نقد کرده‌ام، که منحصر به همان جمله بود، دقيقاً بحث درباره‌ی آن چيزی است که صاحب سيبستان نقل کرده است. اگر شما چنين نگفته‌ايد که مدلول بحث دکتر سروش اسقاط تکاليف و برکشيده شدن مطلق حقوق است، طبعاً جای بحثی نيست. اما آن نقل قول به آن شيوه گمراه کننده است. در باب آن سخنرانی هم من نقدهای‌ام را نوشته‌ام و ايرادات خود را به آن دارم. با اين‌حال در باب موضوع حق و تکليف ظاهراً من و صاحب سيبستان اختلاف نظر داريم.
    د. م.

  5. با سلام دوباره.من تصور می کردم که شما مقاله را مطالعه کرده اید. در این صورت این ایراد را بر شما وارد می دانم که چگونه با ملاحظه ی قسمتهایی از یک مقاله آن را سست و مخدوش دانسته اید؟جای آن دارد که در نقد علمی اندکی دقیق تر عمل کنید. البته به نظرم کشش به یک نحله ی فکری نباید موجب دوری از انصاف علمی شود. به هر تقدیر از نقدهای شما استقبال می کنم.
    پیروز باشید.
    ***
    دوست عزيز،
    ظاهراً سوء تفاهم پيش آمده است. در آن يادداشت مراد بنده تنها اين بود که چنين تعبيری از نويسنده درست نيست. و اگر اين عين سخنان او نباشد و او چنين استنباطی داشته باشد (که علی الظاهر ندارد)، استدلال‌اش ايراد دارد. درست می‌گوييد من تنها گزيده‌ی نوشته را خوانده‌ام و کامنت را هم اصلاً برای شما نگذاشته‌ام. هر نظری در هر وبلاگی مربوط به مقاصد و اهداف همان نويسنده وبلاگ است.
    د. م.

  6. valiahd says:

    ghebleye aalam be salaamat, hagh baa shomaast. beyne Zeki Yamaani va Zaki Yamaani fargh hast va khodaavand be shomaa sabr Enaayat konad.
    dar mamaaleke mahrooseye Malakut nistim, az emrooz dar England be sar mibarim, in chand khat raa ghalami farmoodim.
    Valiahd

  7. این یکی دیگه خیلی باحاله، مورد بازتاب رو عرض می کنم.
    نه که خیلی هم کم ادعا تشریف دارن آقایون بازتاب دهنده!!

  8. مراد says:

    روزنامه نگاری فنی است بس مشکل و در عين حال با قوانينی بسيار ساده که رعايت آنها از عهده هر کسی بر نمی آيد!
    روزنامه شرق امروز:
    «كوتاه از زندگى بتهوون نوازنده حرفه اى»!
    البته بايد به دوستان روزنامه نگار شرق تذکر داد که بتهوون- خدا بيامرزدش- گاهی آهنگ هم می ساخته است بنده خدا.

|